Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cuchara de té

  • 1 столовая ложка

    Русско-испанский медицинский словарь > столовая ложка

  • 2 маслоотражатель

    cuchara de engrase, cucharilla de barboteo del aceite, deflector de aceite, desviador de aceite, esparcidor de aceite, pantalla de refrescador de aceite, protector de aceite, resguardo de aceite

    Русско-испанский автотранспортный словарь > маслоотражатель

  • 3 ложечный бур

    adj
    1) eng. barrena de cuchara, broca de cuchara, mecha de cuchara, sonda de cuchara, trepano de cuchara, mediacaña
    2) found.engin. barrena de gusanillo

    Diccionario universal ruso-español > ложечный бур

  • 4 ложка

    ло́жка
    kulero;
    ча́йная \ложка tekulero;
    столо́вая \ложка supkulero;
    разлива́тельная \ложка grandkulero, kulerego, ĉerpilo.
    * * *
    ж.

    столо́вая ло́жка — cuchara f

    ча́йная ло́жка — cucharilla f

    десе́ртная ло́жка — cucharilla de postre

    разлива́тельная ло́жка — cucharón m

    ••

    че́рез час по ча́йной ло́жке погов. — gota a gota, paso a paso

    ло́жка дёгтю (в бо́чке мёда) погов. — un poco de hiel echa a perder mucha miel, una gota de acíbar en un balde de miel

    дорога́ ло́жка к обе́ду посл. — cada cosa en su tiempo, todo está bien a su tiempo

    * * *
    ж.

    столо́вая ло́жка — cuchara f

    ча́йная ло́жка — cucharilla f

    десе́ртная ло́жка — cucharilla de postre

    разлива́тельная ло́жка — cucharón m

    ••

    че́рез час по ча́йной ло́жке погов. — gota a gota, paso a paso

    ло́жка дёгтю (в бо́чке мёда) погов. — un poco de hiel echa a perder mucha miel, una gota de acíbar en un balde de miel

    дорога́ ло́жка к обе́ду посл. — cada cosa en su tiempo, todo está bien a su tiempo

    * * *
    n
    1) gener. cucharada, cuchara

    Diccionario universal ruso-español > ложка

  • 5 желонка

    ж. тех.
    cuchara de sondeo, cuchara limpiapozos; bomba de fango (de lodo)
    * * *
    n
    1) eng. bomba de fango (de lodo), cuchara de sondeo, cuchara limpiapozos
    2) found.engin. barrena de gusanillo

    Diccionario universal ruso-español > желонка

  • 6 ковш

    ковш
    ĉerpilo, kulerego.
    * * *
    м.
    1) cucharón m; тех. cuchara f, cucharón m

    лите́йный ковш — caldero de colada

    2) мор. saco m
    * * *
    м.
    1) cucharón m; тех. cuchara f, cucharón m

    лите́йный ковш — caldero de colada

    2) мор. saco m
    * * *
    n
    1) gener. cazo, cuchara, cucharón
    2) navy. saco
    3) eng. bote, cangilón, cucharon, vagon-caldero (напр., чугуновозный), cubeta, balde, cesta, concha, cubo, hataca
    4) metal. cazuela

    Diccionario universal ruso-español > ковш

  • 7 настыль в ковше

    n
    2) metal. costra solidificada en cuchara, fondo solidificado de cuchara

    Diccionario universal ruso-español > настыль в ковше

  • 8 хлебать

    хлеба́ть
    разг. sorbi, manĝi.
    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) разг. beber a grandes tragos (sorbos) ( пить глотками); sorber vt ( прихлёбывать)
    2) прост. ( есть ложкой) tomar con cuchara (un líquido)
    ••

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши разг. — irse (volver) de vacío; volver con las manos en los bolsillos

    за семь вёрст киселя́ хлеба́ть погов. — ir a beber agua de cerrajas; ir a oler humo de pajas

    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) разг. beber a grandes tragos (sorbos) ( пить глотками); sorber vt ( прихлёбывать)
    2) прост. ( есть ложкой) tomar con cuchara (un líquido)
    ••

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши разг. — irse (volver) de vacío; volver con las manos en los bolsillos

    за семь вёрст киселя́ хлеба́ть погов. — ir a beber agua de cerrajas; ir a oler humo de pajas

    * * *
    v
    1) gener. papar (кашу, кисель)
    2) colloq. beber a grandes tragos (пить глотками; sorbos), sorber (прихлёбывать)
    3) simpl. (åñáü ëî¿êîì) tomar con cuchara (un lìquido)

    Diccionario universal ruso-español > хлебать

  • 9 грейферный ковш

    adj
    eng. balde-grampa, bote de valva de almeja, cesta de mordazas, concha de atmeja, cubeta autoprensora, cubeta-draga, cubo de almeja, cuchara agarradora, cuchara de mandìbulas, cucharon de almeja

    Diccionario universal ruso-español > грейферный ковш

  • 10 дегазация при пере из ковша в ковш

    Diccionario universal ruso-español > дегазация при пере из ковша в ковш

  • 11 зачерпнуть

    зачерпну́ть, заче́рпывать
    ekĉerpi.
    * * *
    сов.
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)

    зачерпну́ть воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo

    зачерпну́ть ло́жкой — coger con la cuchara

    2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)

    ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua

    * * *
    сов.
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)

    зачерпну́ть воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo

    зачерпну́ть ло́жкой — coger con la cuchara

    2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)

    ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua

    * * *
    v
    gener. (ñàáðàáüñà) sacar, (ñàïîëñèáüñà âîäîì) llenarse de agua, (неожиданно набрать - воды и т. п.) llenarse (de), extraer (un lìquido)

    Diccionario universal ruso-español > зачерпнуть

  • 12 зачерпывать

    зачерпну́ть, заче́рпывать
    ekĉerpi.
    * * *
    несов., вин. п. (род. п.)
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)

    заче́рпывать воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo

    заче́рпывать ло́жкой — coger con la cuchara

    2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)

    ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua

    * * *
    несов., вин. п. (род. п.)
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( un líquido)

    заче́рпывать воды́ из коло́дца — sacar agua del pozo

    заче́рпывать ло́жкой — coger con la cuchara

    2) (неожиданно набрать - воды́ и т.п.) llenarse (de)

    ло́дка зачерпну́ла — la barca se llenó de agua

    * * *
    v
    gener. (ñàáðàáüñà) sacar, (ñàïîëñèáüñà âîäîì) llenarse de agua, (неожиданно набрать - воды и т. п.) llenarse (de), extraer (un lìquido)

    Diccionario universal ruso-español > зачерпывать

  • 13 ковшовый

    прил. тех.
    de (con) cuchara(s); de (con) cucharon(es)
    * * *
    adj
    eng. de (con) cuchara, de (con) cucharas, de (con) cucharon, de (con) cucharones

    Diccionario universal ruso-español > ковшовый

  • 14 литейный ковш

    adj
    1) gener. caldero de colada, cuchara de colada
    2) eng. cazo de fundición, cuchara de fundición

    Diccionario universal ruso-español > литейный ковш

  • 15 поднести

    поднести́
    1. (принести) alporti;
    2. (подарок и т. п.) prezenti, donaci, oferi.
    * * *
    (1 ед. поднесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, acercar vt

    поднести́ ло́жку ко рту́ — llevar la cuchara a la boca

    2) ( доставить) traer (непр.) vt ( принести); llevar vt ( отнести)

    поднести́ чемода́н — traer la maleta

    3) безл. (течением, ветром и т.п.) traer (непр.) vt (hasta); llevar vt (hasta)
    4) тж. род. п. ( угостить) agasajar vt
    5) ( преподнести) regalar vt, hacer un don
    * * *
    (1 ед. поднесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, acercar vt

    поднести́ ло́жку ко рту́ — llevar la cuchara a la boca

    2) ( доставить) traer (непр.) vt ( принести); llevar vt ( отнести)

    поднести́ чемода́н — traer la maleta

    3) безл. (течением, ветром и т.п.) traer (непр.) vt (hasta); llevar vt (hasta)
    4) тж. род. п. ( угостить) agasajar vt
    5) ( преподнести) regalar vt, hacer un don
    * * *
    v
    gener. (äîñáàâèáü) traer (принести), (ïðåïîäñåñáè) regalar, (óãîñáèáü) agasajar, acercar, hacer un don, llevar (hasta)

    Diccionario universal ruso-español > поднести

  • 16 положить

    положи́ть
    meti, kuŝigi;
    loki (поместить);
    ♦ \положить нача́ло doni komencon, inaŭguri, iniciati;
    \положить на му́зыку verki muzikon por io;
    \положить за пра́вило fari regulon;
    \положить на о́бе лопа́тки спорт. alterigi la skapolojn;
    \положиться konfidi (доверять);
    kalkuli (рассчитывать на).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt, meter vt; colocar vt ( поместить); verter (непр.) vt (насы́пать; налить)

    положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café

    положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase

    положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas

    положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt

    2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vt

    положи́ть в больни́цу — hospitalizar vt

    положи́ть кра́ску — pintar vt

    положи́ть пу́дру — empolvarse

    4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)
    ••

    поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta

    как поло́жено прост.como es debido

    положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)

    положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos

    положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria

    положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas

    положи́ть на му́зыку — poner en música

    положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla

    положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo

    положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra

    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt, meter vt; colocar vt ( поместить); verter (непр.) vt (насы́пать; налить)

    положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café

    положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase

    положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas

    положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt

    2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vt

    положи́ть в больни́цу — hospitalizar vt

    положи́ть кра́ску — pintar vt

    положи́ть пу́дру — empolvarse

    4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)
    ••

    поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta

    как поло́жено прост.como es debido

    положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)

    положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos

    положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria

    положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas

    положи́ть на му́зыку — poner en música

    положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla

    положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo

    положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra

    * * *
    v
    gener. (предположить, допустить) suponer, acostar (в постель и т.п.), admitir, colocar (поместить), echar, meter, poner (в математике), verter (насыпать; налить)

    Diccionario universal ruso-español > положить

  • 17 разжёвывать

    разжева́ть, разжёвывать
    maĉi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) masticar vt, mascar vt
    2) перен. прост. dilucidar vt, desatar vt, aclarar vt
    ••

    разжёвывать и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    * * *
    несов., вин. п.
    1) masticar vt, mascar vt
    2) перен. прост. dilucidar vt, desatar vt, aclarar vt
    ••

    разжёвывать и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    * * *
    v
    1) gener. mascar, masticar
    2) liter. aclarar, desatar, dilucidar

    Diccionario universal ruso-español > разжёвывать

  • 18 разжевать

    разжева́ть, разжёвывать
    maĉi.
    * * *
    сов.
    1) masticar vt, mascar vt
    2) перен. прост. dilucidar vt, desatar vt, aclarar vt
    ••

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    * * *
    сов.
    1) masticar vt, mascar vt
    2) перен. прост. dilucidar vt, desatar vt, aclarar vt
    ••

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    * * *
    v
    1) gener. mascar, masticar
    2) liter. aclarar, desatar, dilucidar

    Diccionario universal ruso-español > разжевать

  • 19 рот

    рот
    buŝo.
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    n
    1) gener. boca, labio, pico
    2) colloq. (åäîê) boca

    Diccionario universal ruso-español > рот

  • 20 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

См. также в других словарях:

  • cuchara — sustantivo femenino 1. Utensilio de cocina formado por una paleta cóncava y un mango que sirve para llevarse a la boca líquidos o cosas blandas: cuchara de palo, cuchara de plata, cuchara de café, cuchara sopera, 2. Cantidad que cabe en este… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Cuchara — Saltar a navegación, búsqueda Para la jugada de fútbol del mismo nombre, véase Vaselina (fútbol). Una cuchara metálica …   Wikipedia Español

  • cuchara — (De cuchar1). 1. f. Utensilio que se compone de una parte cóncava prolongada en un mango, y que sirve, especialmente, para llevar a la boca los alimentos líquidos o blandos. 2. Vasija redonda de hierro o cobre, que por un lado tiene un pico y por …   Diccionario de la lengua española

  • cuchara de té — Cucharilla que puede emplearse para medir una dosis de medicamento líquido, equivalente a un dracma de líquido o a unos 5 ml. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Cuchara — (Del lat. cochlear, aris < cochlea, concha, por la forma de la cuchara.) ► sustantivo femenino 1 Utensilio para comer, que consiste en un mango con una palita cóncava en un extremo: ■ trae la cuchara para tomar la sopa. TAMBIÉN cuchar 2… …   Enciclopedia Universal

  • cuchara — 1. corazón; actividad cardíaca; cf. cucharón; hay que hacerse ver la cuchara de vez en cuando , me falló la cuchara y ahora aquí me tiene, igual que usted, alma en pena vagando por estos pasillos…¿Y usted sabe cuándo es el Juicio Final? 2. boca;… …   Diccionario de chileno actual

  • cuchara — s f 1 Utensilio de metal, madera, plástico, etc formado por un mango alargado y una parte pequeña, ovalada o redonda y ligeramente cóncava que sirve para llevarse a la boca alimentos líquidos o poco consistentes y, en general, para pasar de un… …   Español en México

  • cuchara — {{#}}{{LM C11169}}{{〓}} {{SynC11435}} {{[}}cuchara{{]}} ‹cu·cha·ra› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Cubierto formado por un mango y una pieza cóncava, que sirve para llevarse a la boca los alimentos líquidos o blandos: • La sopa y el puré se toman… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cuchara —     No parece haber duda en admitir que el cubierto para la sopa recibió su nombre de la palabra latina coc(h)leare(m), que significaba cuchara terminada en punta , y que está vinculada a cochlea, lo que significaba caracol o concha ,… …   Diccionario del origen de las palabras

  • cuchara — (f) (Intermedio) utensilio formado por una parte cóncava y un mango, que sirve para comer Ejemplos: Los presos con unas cucharas cavaron el túnel para escapar de la celda. El caldo se toma con cuchara. Sinónimos: cucharilla …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Cuchara de postre — Saltar a navegación, búsqueda Típica cuchara de postre. La Cuchara de postre se trata de una cuchara de tamaño similar a la cuchara de sopa pero se distingue de esta última en que su cavidad es más esférica, de forma muy similar a una cuchara del …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»